J'ai commencĂ© Ă travailler en tant que volontaire pour la ConfĂ©rence du SIDA en 1998 afin de faire quelque chose d'utile et pouvoir rencontrer des gens de tous horizons. Comme cette expĂ©rience m'a plu, j'ai dĂ©cidĂ© de travailler pendant deux ans au bureau dâ€™ICV, toujours en tant que volontaire. Enfin toute cette expĂ©rience m'a permis d'accroĂ®tre mes connaissances et faire beaucoup de rencontres.
— Jorge, Switzerland
I am in the final stage of my studies at the University of Leipzig to become a conference interpreter. I grew up in Paraguay in a Mennonite Colony and have always considered volunteering as something very rewarding for both - those receiving and those giving. I am hoping to be able to use my skills to help others while at the same time gaining some more practical experience.
— Judith, Germany
My name is Jose MarĂa Rosa Bastida, I am from Spain and I have been trained to be a conference interpreter. I have some experience as a volunteer in Spain, Germany, Luxembourg, and next week (5-7 March 2012) I am interpreting in Brussels! My language combination is Spanish (A), French (B) and English (C). I am working to add German as C in simultaneous too (for the time being I can do bilateral and consecutive interpreting). I will be willing to start helping as soon as possible, Kind regards, Jose
— Jose MarĂa, Germany